Short, Easy Dialogues
15 topics: 10 to 77 dialogues per topic, with audio
HOME – www.eslyes.com
Mike michaeleslATgmail.com
February 22, 2018: "500 Short Stories for Beginner-Intermediate," Vols. 1 and 2, for only 99 cents each! Buy both e‐books (1,000 short stories, iPhone and Android) at Amazon (Volume 1) and at Amazon (Volume 2). All 1,000 stories are also right here at eslyes at Link 10.
| Issue | Solution | |-------|----------| | | Run as Administrator. | | Text appears as squares | Install the included “MS Gothic” font file. | | Patch doesn’t apply | Ensure the game is version 1.0 (not 1.1+). | | Missing translation in Nagisa’s route | This is intended—the patch is incomplete for that route. | Community Reception: What Players Are Saying Since the Tropical Kiss English Patch - Added By Request appeared in late 2022, feedback has been overwhelmingly positive—with caveats.
For fans of If My Heart Had Wings , Hoshizora no Memoria , or anyone craving a summer-themed love story, this patch transforms an unplayable curiosity into a memorable experience. Just temper your expectations for the third route and savour what’s there. Tropical Kiss English Patch - Added By Request
Support fan translators. They work for free, often alone, and only at the community’s request. If you enjoy the patch, go back to the original thread and leave a simple “thank you.” That small gesture is what keeps the “added by request” tradition alive. Have you installed the Tropical Kiss English Patch? Share your experience in the comments below—and if you complete Nagisa’s route, let us know if you find any hidden translation notes from the requester! | Issue | Solution | |-------|----------| | |
The protagonist, Yuuki, travels to a remote southern island to help his aunt run a struggling resort. Over the course of a summer, he meets three heroines: a mysterious shrine maiden, a bubbly local waitress, and a stoic tourist with a hidden past. The game blends lighthearted beach comedy with emotionally charged routes, all accompanied by gorgeous art and a tropical soundtrack. | | Missing translation in Nagisa’s route |
Despite its high production value, Tropical Kiss was never officially localized into English. For nearly a decade, the only way to experience the game was to read Japanese fluently—until the fan translation scene stepped in. The phrase "Added By Request" holds special meaning in the visual novel fan translation community. Unlike official localizations, which are announced years in advance, fan patches often appear spontaneously. A single user on a forum like Reddit, Fuwanovel, or 4chan might request a specific game. If a translator or hacking group has the time and interest, they may fulfill that request.
In the world of visual novels, few things excite fans more than the discovery of an "English Patch - Added By Request" for a previously untranslated gem. Today, that spotlight falls on Tropical Kiss —a beloved Japanese romance visual novel that has long been inaccessible to non-Japanese speakers.