Cars 1 Sinhronizovano Na Hrvatski |link|
Ako je nemate u svojoj kolekciji – pronađite je. Isplatit će vam se svake sekunde, pogotovo kada čujete Matera kako kaže: "Hej, Munja! Idemo na naftu, kupit ćemo si one male krafne!"
Dok mnogi misle da gledanje animiranih filmova na izvornom engleskom jeziku čuva "autentičnost", pravi poznavatelji znaju da je hrvatska sinkronizacija originalnog Carsa remek-djelo koje je film doslovno podiglo na višu razinu. Zašto? Zato što prevoditelji i glumci nisu samo preveli riječi – oni su prenijeli osjećaj . Prije nego što uopće spomenemo glasove, moramo priznati hrabre odluke prevoditeljskog tima. U originalu, glavni junak se zove Lightning McQueen. Doslovni prijevod ("Munja McQueen") zvučao bi čudno. Hrvatski tim je posegnuo za genijalnim rješenjem: Munja . Kratko, udarno i savršeno za trkaći auto koji juri stazom. cars 1 sinhronizovano na hrvatski
Ona dokazuje da dobar prijevod nije onaj koji je doslovan, već onaj koji . Dok gledate Munju kako uči da "nije važna pobjeda, nego prijatelji i put koji vas tamo doveo", na hrvatskom vam to zvuči bliže, toplije i stvarnije. Ako je nemate u svojoj kolekciji – pronađite je
Kada je 2006. godine u kina stigao prvi nastavak animiranog spektakla Cars (hrv. Auti ), malo tko je mogao predvidjeti da će priča o trkaćem autu koji uči poniznosti postati bezvremenski klasik. No, za sve mlađe generacije u Hrvatskoj, kao i za one koji su tada bili tinejdžeri, ovaj film ima posebno mjesto u srcu – ne samo zbog vrhunske animacije Pixara, već i zbog "cars 1 sinhronizovano na hrvatski" . Zašto
TRAŽITE LI?: "cars 1 sinhronizovano na hrvatski cijeli film", "auti 2006 hrvatska sinkronizacija", "hrvatski glasovi za cars 1". Sve ovo vodi do istog zlatnog klasika.